Born a Crime: Stories From a South African Childhood

I liked him, too. Abie was charming and hilarious and had an easy, gracious smile. He loved helping people, too, especially anyone in distress. If someone’s car broke down on the freeway, he pulled over to see what he could do. If someone yelled “Stop, thief!” he was the guy who gave chase. The old lady next door needed help moving boxes? He’s that guy. He liked to be liked by the world, which made his abuse even harder to deal with. Because if you think someone is a monster and the whole world says he’s a saint, you begin to think that you’re the bad person. It must be my fault this is happening is the only conclusion you can draw, because why are you the only one receiving his wrath?

Abel was always cool with me. He wasn’t trying to be my dad, and my dad was still in my life, so I wasn’t looking for anyone to replace him. That’s mom’s cool friend is how I thought of him. He started coming out to stay with us in Eden Park. Some nights he’d want us to crash with him at his converted garage flat in Orange Grove, which we did. Then I burned down the white people’s house, and that was the end of that. From then on we lived together in Eden Park.

One night my mom and I were at a prayer meeting and she took me aside.

“Hey,” she said. “I want to tell you something. Abel and I are going to get married.”

Instinctively, without even thinking, I said, “I don’t think that’s a good idea.”

I wasn’t upset or anything. I just had a sense about the guy, an intuition. I’d felt it even before the mulberry tree. That night hadn’t changed my feelings toward Abel; it had only shown me, in flesh and blood, what he was capable of.

“I understand that it’s hard,” she said. “I understand that you don’t want a new dad.”

“No,” I said. “It’s not that. I like Abel. I like him a lot. But you shouldn’t marry him.” I didn’t know the word “sinister” then, but if I had I probably would have used it. “There’s just something not right about him. I don’t trust him. I don’t think he’s a good person.”

I’d always been fine with my mom dating this guy, but I’d never considered the possibility of him becoming a permanent addition to our family. I enjoyed being with Abel the same way I enjoyed playing with a tiger cub the first time I went to a tiger sanctuary: I liked it, I had fun with it, but I never thought about bringing it home.

If there was any doubt about Abel, the truth was right there in front of us all along, in his name. He was Abel, the good brother, the good son, a name straight out of the Bible. And he lived up to it as well. He was the firstborn, dutiful, took care of his mother, took care of his siblings. He was the pride of his family.

But Abel was his English name. His Tsonga name was Ngisaveni. It means “Be afraid.”



Mom and Abel got married. There was no ceremony, no exchange of rings. They went and signed the papers and that was it. A year or so later, my baby brother, Andrew, was born. I only vaguely remember my mom being gone for a few days, and when she got back there was now this thing in the house that cried and shat and got fed, but when you’re nine years older than your sibling, their arrival doesn’t change much for you. I wasn’t changing diapers; I was out playing arcade games at the shop, running around the neighborhood.

The main thing that marked Andrew’s birth for me was our first trip to meet Abel’s family during the Christmas holidays. They lived in Tzaneen, a town in Gazankulu, what had been the Tsonga homeland under apartheid. Tzaneen has a tropical climate, hot and humid. The white farms nearby grow some of the most amazing fruit—mangoes, lychees, the most beautiful bananas you’ve ever seen in your life. That’s where all the fruit we export to Europe comes from. But on the black land twenty minutes down the road, the soil has been decimated by years of overfarming and overgrazing. Abel’s mother and his sisters were all traditional, stay-at-home moms, and Abel and his younger brother, who was a policeman, supported the family. They were all very kind and generous and accepted us as part of the family right away.

Tsonga culture, I learned, is extremely patriarchal. We’re talking about a world where women must bow when they greet a man. Men and women have limited social interactions. The men kill the animals, and the women cook the food. Men are not even allowed in the kitchen. As a nine-year-old boy, I thought this was fantastic. I wasn’t allowed to do anything. At home my mom was forever making me do chores—wash the dishes, sweep the house—but when she tried to do that in Tzaneen, the women wouldn’t allow it.

“Trevor, make your bed,” my mom would say.

“No, no, no, no,” Abel’s mother would protest. “Trevor must go outside and play.”

I was made to run off and have fun while my girl step-cousins had to clean the house and help the women cook. I was in heaven.

My mother loathed every moment of being there. For Abel, a firstborn son who was bringing home his own firstborn son, this trip was a huge deal. In the homelands, the firstborn son almost becomes the father/husband by default because the dad is off working in the city. The firstborn son is the man of the house. He raises his siblings. His mom treats him with a certain level of respect as the dad’s surrogate. Since this was Abel’s big homecoming with Andrew, he expected my mother to play her traditional role, too. But she refused.

The women in Tzaneen had a multitude of jobs during the day. They prepared breakfast, prepared tea, prepared lunch, did the washing and the cleaning. The men had been working all year in the city to support the family, so this was their vacation, more or less. They were at leisure, waited on by the women. They might slaughter a goat or something, do whatever manly tasks needed to be done, but then they would go to an area that was only for men and hang out and drink while the women cooked and cleaned. But my mom had been working in the city all year, too, and Patricia Noah didn’t stay in anyone’s kitchen. She was a free-roaming spirit. She insisted on walking to the village, going where the men hung out, talking to the men as equals.

The whole tradition of women bowing to the men, my mom found that absurd. But she didn’t refuse to do it. She overdid it. She made a mockery of it. The other women would bow before men with this polite little curtsy. My mom would go down and cower, groveling in the dirt like she was worshipping a deity, and she’d stay down there for a long time, like a really long time, long enough to make everyone very uncomfortable. That was my mom. Don’t fight the system. Mock the system. To Abel, it looked like his wife didn’t respect him. Every other man had some docile girl from the village, and here he’d come with this modern woman, a Xhosa woman no less, a culture whose women were thought of as particularly loudmouthed and promiscuous. The two of them fought and bickered the whole time, and after that first trip my mother refused to go back.

Up to that point I’d lived my whole life in a world run by women, but after my mom and Abel were married, and especially after Andrew was born, I watched him try to assert himself and impose his ideas of what he thought his family should be. One thing that became clear early on was that those ideas did not include me. I was a reminder that my mom had lived a life before him. I didn’t even share his color. His family was him, my mom, and the new baby. My family was my mom and me. I actually appreciated that about him. Sometimes he was my buddy, sometimes not, but he never pretended our relationship was anything other than what it was. We’d joke around and laugh together. We’d watch TV together. He’d slip me pocket money now and again after my mother said I’d had enough. But he never gave me a birthday present or a Christmas present. He never gave me the affection of a father. I was never his son.

Abel’s presence in the house brought with it new rules. One of the first things he did was kick Fufi and Panther out of the house.

“No dogs in the house.”

“But we’ve always had the dogs in the house.”

Trevor Noah's books