Love in the Big City

I’d started writing so many things on that lantern, fixing my life many times. To succeed in my diet, to win the apartment lottery, to have a Porsche Cayenne, to have a bestselling debut . . . None of them was what I really wished for, so I crossed all the words out. That was how the lantern ended up with a hole, I bet.

In the end, I left just two syllables on the lantern.

Gyu-ho.

My only wish.





Acknowledgments



Already, my second published book.

I didn’t know this while I was first writing the work that would become Love in the Big City, but the process of putting my stories together and revising them to write this novel was one that made me feel embarrassed for myself again and again. So much of this book leans on the past, both on my own personal history and that of many people around me.

As I kept thinking through my past, wanting to live as someone who was myself and myself alone, it was hard to accept that I was, indeed, the person that I was when I first wrote the words in this book. These contradictory feelings created a difficult situation for both me and the people around me. To have written a book about them with a title as fancy as Love in the Big City seems, I don’t know, a little less than conscientious . . . but what can I do. To all the people who bought me drinks and willingly gave me a part of their lives as well as their precious emotions (I was admittedly not the greatest person to receive them), I only want to say how sincerely grateful I am for such gifts, and for how we tried our best, even if we are no longer together.

There have been many changes during the year I spent editing this book. The Constitutional Court declared the statute criminalizing abortion to be unconstitutional, rendering the “crime” of abortion obsolete. HIV PrEP was approved by -Korea’s authorities and our national health insurance began covering it for high-risk demographics. All writers are condemned to depict their worlds at least a step or two behind, which can be overwhelming, but for at least this citizen-writer, the fact that society changes faster than my writing can catch up is a joyful thing.

“Young,” who narrates the four stories in this book, is simultaneously the same person and different people. The person who is writing this now is perhaps someone very different from who I really am, a person who could be someone you know very well, even yourself, the one person you wanted to avoid at all costs because you’re feeling too overwhelmed. Way before I became a writer, I was just a young person in the Noughties trying to make it from day to day, and also a citizen of the Republic of Korea, and writing and speaking of the issues I write and speak about was a desperate act for me.

I was desperate enough to pour everything I had into this act.

As I tackled these sensitive issues head-on, I tried hard not to forget that I was also not free from these issues nor completely guiltless myself. It required a considerable amount of courage.

Last year, when my first book came out in Korea, I began receiving feedback from readers for the first time. There were good comments and bad comments, and some that were hard to endure, but there was one particular kind of comment that remains in my memory.

“Thank you for writing about us, about me.”

These were the words from readers sharing that they were queer or stuck in difficult situations. In real life, I am a fearful and highly anxious person, but it was their sincere words, words that they had put together with great effort and courage in order to share them with me, that made this book possible. I hope that I have now somehow passed over that effortfulness and courage to you, the person who is now bent over this book somewhere, reading these words.

When I write—or when I’m going about my day—I sometimes feel as vague and uncertain as if I’m all alone wandering through a cloud of dust, but sometimes I feel a warmth, like my hands have touched something. I want to call that something love. I know all too well how this emotion called love, how the word itself, can easily crumble into nothing, but all I can do is tightly grip this tiny bit of warmth and embrace it with all my might. Just so I can live on as myself. Just so I can live this life as myself and myself alone.

Summer 2019

From Seoul, the big city that I love,

Sang Young Park

* The engineering student’s text message in “Jaehee” is a line taken from 2da’s Uncut and Unlimited Play (Random House Korea, 2008).

* The HIV PrEP (pre-exposure prophylaxis) scene in “Late Rainy Season Vacation” was written using information from “Truvada for PrEP Fact Sheet: Ensuring Safe and Proper Use” (FDA, 2012) and “Pre-exposure Prophylaxis (PrEP) for HIV Prevention” (CDC, 2014). It is also said to have been proven that the same pill taken within seventy-two hours of “high-risk sexual behavior” followed by a daily twenty-eight-day regimen is effective in preventing HIV infection (consultant: Kim Wu-yong, preventive medicine specialist).

* While the geographic locations of this work are based in fact, all characters and incidents are fiction.

Sang Young Park's books